-
1 для меня это китайская грамота
Universale dizionario russo-italiano > для меня это китайская грамота
-
2 для меня это очень важно
part.gener. ci tengo moltoUniversale dizionario russo-italiano > для меня это очень важно
-
3 это для меня неожиданность
ngener. non me l'aspettavoUniversale dizionario russo-italiano > это для меня неожиданность
-
4 это для меня ново
ngener. questo mi giunge nuovo -
5 это для меня является неожиданным
ngener. mi giunge inaspettatoUniversale dizionario russo-italiano > это для меня является неожиданным
-
6 тайна
1) ( нечто неразгаданное) mistero м.2) ( секрет) segreto м.3) ( скрытая причина) segreto м., causa ж. segreta* * *ж.глубокая та́йна — fitto mistero
военная та́йна — segreto militare
та́йна переписки — segreto epistolare
та́йна вкладов — segreto bancario
та́йна исповеди — segreto della confessione / confessionale
семейная та́йна — segreto di famiglia
профессиональная та́йна — segreto professionale
государственная та́йна — segreto di Stato
та́йна следствия — segreto istruttorio
служебная та́йна — segreto d'ufficio
держать что-л. в та́йне, делать та́йну из чего-л. — far mistero di qc
хранить та́йну — custodire / mantenere / serbare il segreto
(не) делать та́йну из чего-л. — (non) fare mistero di qc; non avere segreti
посвятить в та́йну — mettere a parte di un segreto, confidare / rivelare / svelare un segreto
покрыто / окутано та́йной — coperto da mistero
в глубокой та́йне — in tutta segretezza, nel massimo segreto
ни для кого не та́йна (что)... — non è un segreto (per nessuno) (che)...
для меня это та́йна — non riesco a spiegarmelo; non riesco a capacitarmi
2) мн.та́йны мастерства — i segreti del mestiere
та́йны природы — i misteri / segreti della natura
* * *ngener. arcano, mistero, riserva, segreto -
7 праздник
1) (день торжества, в память и т.п.) festa ж., festività ж.2) ( празднование) festa ж., festeggiamento м., festicciola ж.* * *м.festa f; sagra f уст.новогодний пра́здник — festa di Capodanno
по пра́здникам — nei giorni festivi
семейный пра́здник — festa di famiglia
для меня это настоящий пра́здник — per me è una vera festa
••будет и на нашей улице пра́здник — verrà anche il nostro giorno
* * *n1) gener. feria, gala, carnasciale, carnevale, carnovale, festa, festivita, (ежегодный) ricorrenza, sacra, sagra2) obs. giubileo -
8 ребус
-
9 тёмный
1) ( лишённый света) buio, oscuro2) ( о цвете) scuro3) (злобный, дурной) cattivo, nero4) (неясный, непонятный) oscuro, poco chiaro••5) (печальный, безрадостный) buio, brutto6) ( подозрительный) sospetto, losco7) ( невежественный) ignorante, incolto* * *прил.1) (o)scuro, nero, tenebroso, buio2) ( по цвету) scuro; bruno, moroтёмные волосы — capelli bruni / scuri
тёмная кожа — pelle / carnagione scura
тёмные очки — occhiali neri / affumicati / da sole
3) (насыщенный, густой) cupo4) (мрачный, безрадостный) tetro, cupo, mestoтёмные мысли — tristi / cupi pensieri
5) ( злой) perfido, cattivo, malvagioтёмная злоба — livore m
6) ( подозрительный) sospetto; loscoтёмное дело — un affare losco / che puzza
тёмная личность — individuo / tipo losco, figuro m
тёмные дела — affari poco chiari / puliti; imbrogli m pl
7) ( непонятный) oscuro; incomprensibile; astruso8) ( невежественный) ignorante, zoticoтёмный человек — (persona) ignorante; zotico m
9) жарг.игра в тёмную — gioco al buio тж. перен.
••тёмное пятно — macchia f
тёмный лес — (è) arabo / cinese
словно / как в тёмном лесу — come in <una folta foresta / un dedalo>
тёмна вода во облацех книжн. шутл. — l'enigma della sfinge
дело ясное, что дело тёмное — chiaro come l'acqua torbida
* * *adj1) gener. (переносн.) iniziatico, bigio, buio, caliginoso, denso, baio, bruno, cupo, oscuro, scuro, atro, fosco, losco, morato, nereggiante, nero, scurito, tetro2) obs. immanifesto3) liter. apocalittico, tenebroso4) poet. umbrate -
10 лес
[les] m. (pl. леса, dim. лесок, лесочек)1.1) bosco, foresta (f.), selva (f.), boscaglia (f.)2) legname, legno2.◆кто в лес, кто по дрова — ognuno per conto suo
они поют кто в лес, кто по дрова — non sono affiatati
3.◇чем дальше в лес, тем больше дров — più si va avanti, peggio è
-
11 мучительно
[mučítel'no] avv.2) molto, tremendamente -
12 острый
[óstryj] agg. (остёр, остра, остро, остры)1.1) tagliente, acuto2) (fig.) sottile, fino, acutoострая боль — dolore lancinante, fitta (f.)
острый язык — lingua tagliente, linguacciuto (m.)
острый недостаток чего-л. — penuria (f.)
2.◆ -
13 пара
[pára] f. (dim. парочка)1.1) paio (m.)2)3) qualche4) (пара лошадей) tiro a due5) (фрачная пара) frac (m.)2.◆пара пустяков — quisquillie (pl.)
3.◇ -
14 принципиально
[principiál'no]1) avv. per principio2) pred. nomin.: -
15 я
I [ja] n. II [ja]1.1) pron. pers., prima pers. sing. (gen. e acc. меня, dat. мне, strum. мной (мною), prepos. обо мне) io (me, mi) ( di solito non si omette)я, со своей стороны... — da parte mia io...
я, нижеподписавшийся... — il sottoscritto
2) n. invar. io (m.)2.◆я не я буду, если не + inf. — giuro che (non mi chiamo più... se)
я не я буду, если не свожу вас в Большой — giuro solennemente di portarvi al Teatro Bol'šoj
"Моськина, по мне, прекрасна" (А. Пушкин) — "La Mos'kina secondo me è bellissima" (A. Puškin)
-
16 пустяк
1.1) ( ничтожное обстоятельство) inezia ж., piccolezza ж., cosa ж. da nulla2) (безделица, нестоящий предмет) oggetto м. insignificante3) ( нетрудное дело) bazzecola ж., bagattella ж.••4) (чепуха, вздор) пустяки sciocchezze ж. мн.5) ( небольшая сумма денег) пустяки somma ж. insignificante2. предик.* * *м. разг.1) ( мелочь) inezia f, cosa da nulla, bazzeccola f2) обычно мн. пустя́ки (= вздор) sciiocchezze f plзаниматься пустя́ками, тратить время по пустя́кам — perdere tempo per delle sciocchezze; balloccarsi, gingillarsi
из-за пустя́ков — per futili motivi
3) обычно мн. пустя́ки в знач. сказ. (= ничего)пустя́ки, не стоит об этом говорить — sciocchezze, non <vale la pena / merita> parlarne
Это не пустя́ки. — Non sono inezie / sciocchezze gueste
Пара пустя́ков. — Cosa da nulla; facilissimo; una sciocchezza; una passeggiata ( о сложном деле)
Для него это сущий пустя́к. — Per lui è come bere un uovo
* * *n1) gener. cavolata, bagattella, biccicocca, cica, frullo, laccheezzo, lnsulsaggine, minchioneria, ridicolezza, scioccheria, zeccola, aggeggio, bazzecola, biracchio, briccica, buscherata, chiappola, cianfrusaglia, futilita, giuggiola, inezia, lappola, lisca, minuzia, minuzzaglia, niente, nonnulla, piccolezza, quisquilia, sciocchezza, scomuzzolo, taccola, una cosa da niente, una piccola cosa2) colloq. stupidaggine, 3 poca roba (сущий), cianciafruscola, pisciaia3) obs. mollica, zacchera4) liter. briciola, frappa, patacca5) rude.expr. fregna -
17 загадка
-
18 недоступный
[nedostúpnyj] agg. (недоступен, недоступна, недоступно, недоступны)"Это недоступно для меня" (А. Чехов) — "Non ci arrivo" (A. Čechov)
2) (+ dat.) troppo difficileон говорит, что это, якобы, недоступно женскому уму — a sentir lui una donna non è in grado di capirlo
-
19 важно
[vážno]1) avv. altezzosamente, con sufficienza2) pred. nomin.: -
20 зарез
[zaréz] m.:◆"Без лошади - зарез мужику" (М. Горький) — "Un contadino non può fare a meno del cavallo" (M. Gor'kij)
до зарезу — assolutamente (avv.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЖИЗНЬ ДЛЯ МЕНЯ ЭТО КИНО — «ЖИЗНЬ ДЛЯ МЕНЯ ЭТО КИНО» (Faire un film pour moi c est vivre), Франция, 1995, 52 мин. Документальный фильм. Режиссер: Энрика Антониони. С участием Микеланджело Антониони (см. АНТОНИОНИ Микеланджело), Джона Малковича (см. МАЛКОВИЧ Джон), Софи… … Энциклопедия кино
Меня это не касается (фильм — Меня это не касается (фильм, 1976) Меня это не касается… Жанр Детектив Режиссёр Герберт Раппапорт Автор сценария Эдгар Дубровский Герберт Раппапорт В главных … Википедия
Меня это не касается (фильм, 1976) — Меня это не касается… Жанр Детектив Режиссёр Герберт Раппапорт Автор сценария Эдгар Дубровский Герберт Раппапорт В г … Википедия
Меня это не касается — Меня это не касается… Жанр Детектив Режиссёр Герберт Раппапорт В главных ролях Кинокомпания Ленфильм Страна СССР … Википедия
Это для меня terra incognita — (иноск.) я въ этомъ не свѣдущъ (какъ не могу судить о неизвѣстной мнѣ странѣ). Ср. (Слѣдя за сердцемъ) онъ долженъ былъ сознаться, что сфера сердечныхъ отправленій была еще terra incognita. Гончаровъ. Обломовъ. 2, 2. Ср. Контъ прямо говоритъ: мы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
это для меня terra incognita — (иноск.) я в этом не сведущ (как не могу судить о неизвестной мне стране) Ср. (Следя за сердцем) он должен был сознаться, что сфера сердечных отправлений была еще terra incognita. Гончаров. Обломов. 2, 2. Ср. Конт прямо говорит: мы знаем одни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мой сын для меня — фр. Mon fils à moi … Википедия
Это не про меня (мультфильм) — Это не про меня Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Дежкин Автор сценария Михаил Вольпин Роли озвучивали Нонна Копержинская, А. Смирнов … Википедия
ДЛЯ — (без удар.), предлог с род. 1. В пользу, ради кого чего нибудь; предназначая кому чему нибудь. Он для семьи всё сделает. Приготовьте для меня билет. || Из уваженья к кому чему нибудь (разг.). Я это сделаю только для вас. 2. чего. С целью чего… … Толковый словарь Ушакова
для — (без удар.), предлог с род. 1. В пользу, ради кого чего нибудь; предназначая кому чему нибудь. Он для семьи всё сделает. Приготовьте для меня билет. || Из уваженья к кому чему нибудь (разг.). Я это сделаю только для вас. 2. чего. С целью чего… … Толковый словарь Ушакова
Это не про меня — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Дежкин Автор сценария Михаил Вольпин Роли озвучивали … Википедия